ÁCIDO Y-HIDROXIBUTÍRICO

Como Pleasure Grounds 3

Como Pleasure Grounds 3 (Photo credit: alexkess)

Como el pétalo de una flor
Como el pétalo de una flor (Photo credit: Luz Adriana Villa A.)

Como el pétalo de una flor (Photo credit: Luz Adriana Villa A.)

English: A map of the city of Como and its adm...English: A map of the city of Como and its administrative subdivisions (Photo credit: Wikipedia)

Coat of arms of ComoCoat of arms of Como (Photo credit: Wikipedia)

Ball-and-stick model of the GHB molecule. Stru...
Ball-and-stick model of the GHB molecule. Structure calculated in Spartan ’04 Student Edition. Image generated in Accelrys DS Visualizer. (Photo credit: Wikipedia)

Ball-and-stick model of the GHB molecule. Structure calculated in Spartan ’04 Student Edition. Image generated in Accelrys DS Visualizer. (Photo credit: Wikipedia)

English: Metabolic pathways of gamma-hydroxybu...
English: Metabolic pathways of gamma-hydroxybutyric acid (Photo credit: Wikipedia)

English: Metabolic pathways of gamma-hydroxybutyric acid (Photo credit: Wikipedia)

ÁCIDO Y-HIDROXIBUTÍRICO

El ácido gamma-hidroxibutíricoácido 4-hidroxibutanoicoácido oxíbico o GHB es una sustancia que se produce de forma natural en pequeñas cantidades en las células delsistema nervioso central de mamíferos, incluidos los humanos,1 en las bayas ácidas y también aparece como producto de la fermentación en el vino y la cerveza.2

Como sal sódica o potásica tiene usos terapéuticos como medicamento para controlar los síntomas de la narcolepsia,3 el insomnio o la excesiva somnolencia diurna y como suplemento alimenticio neuroprotector. Históricamente se ha usado como anestésico, para tratar el síndrome de abstinencia del licor4 y para mejorar el rendimiento atlético.5 Nacer con deficiencia de la enzima que metaboliza esta molécula causa su acumulación en el cuerpo produciendo retraso mental en los lactantes.6

El GHB también se usa como droga psicotrópica sedante por lo que es una sustancia controlada en varios países.7 Como fácilmente produce pérdida de la consciencia se ha usado también como droga de violación. También se le atribuyen fuertes propiedades afrodisíacas, en numerosos ambientes de vida nocturna.8

 

Ácido γ-hidroxibutírico
4-Hydroxybutansäure - 4-Hydroxybutanoic acid.svg
GHB-3D-balls.png
Nombre (IUPAC) sistemático
Ácido 4-hidroxibutanoico o
Ácido γ-hidroxibutírico
Identificadores
Número CAS 591-81-1
Código ATC N01AX11
PubChem 3037032
ChEBI 16724
Datos químicos
Fórmula C4H8O3
Peso mol. 104.10 g/mol
Farmacocinética
Biodisponibilidad 25% (oral)
Metabolismo 95% hepático, también en resto de tejidos
Vida media 30 – 60 minutos
Excreción 1% vía renal
Datos clínicos
Estado legal S3 (AU) Lista III (CA) Lista I y III (EE. UU.)
Lista IV (UE)
Sustancia controlada en numerosos países
Vías de adm. Principalmente oral; parenteral.
Wikipedia no es un consultorio médico Aviso médico

 

 

Historia

Como Hotel
Como Hotel (Photo credit: maxymedia)

Como Hotel (Photo credit: maxymedia)

El GHB se sintetizó por primera vez en 1874 por Alexander Saytzeff,9 pero no fue introducido en la terapéutica sino hasta los años 1960 por el Henri Laborit durante investigaciones en busca de un análogo al neurotransmisor GABA humano que fuese capaz de atravesar la barrera hematoencefálica.10 En principio se sintetizó el GHB a partir de una solución acuosa oetanólica de gamma-butirolactona (GBL) a la que se añadía hidróxido sódico. Después se han encontrado rutas sintéticas a partir del tetrahidrofurano (THF)

Pronto se le encontró varios usos debido a sus pocos efectos secundarios y la corta duración de su acción, siendo las únicas dificultades el estrecho margen de su dosis terapéutica (a pesar de tener una alta LD50) y los posibles daños si se combina con alcohol y otros depresores del sistema nervioso central. Recientemente se ha descubierto que el consumo a largo plazo produce neurotoxicidad.11

El GHB fue ampliamente usado en Francia, Italia y otros países europeos durante décadas como somnífero y como anestésico en los partos, pero debido a su potencial abuso, el riesgo de crisis de ausencia y al desarrollo de fármacos más nuevos que no necesitan la acción conjunta de otros ha hecho que caiga en desuso. El único uso terapéutico común que tiene actualmente es en el tratamiento de la narcolepsia y más raramente el alcoholismo.

Un popular juguete Bindeez (también llamado Aqua Dots), fabricado por la compañía Moose, fue prohibido en Australia en noviembre del 2007 cuando se descubrió que su plástico con 1,4-butanodiol se metabolizaba al ser ingerido en GHB, sustituyéndose por un plástico no tóxico, el 1,5-pentanodiol. Tres niños fueron hospitalizados a consecuencia de la ingesta de gran número de abalorios cuando el juguete fue retirado.12

Descripción

El ácido γ-hidroxibutírico es un ácido carboxílico de cuatro carbonos con una función alcohol en el extremo contrario a la función ácido (posición 4 o gamma). La forma más sencilla de sintetizarlo en el laboratorio es por hidrólisis básica de la γ-butirolactona (GBL):

 

 

SintesisGHB.png

En el organismo se sintetiza principalmente por desaminación a partir del neurotransmisor ácido γ-aminobutírico (GABA).13 El GHB mismo cumple los principales criterios para ser considerado un neurotransmisor,14 fundamentalmente inhibitorio de acciones neuronales.15 Estructuralmente está relacionado con el ácido graso ácido betahidroxibutírico. Los valores normales en el plasma sanguíneo del ácido γ-hidroxibutírico deben ser menores de 4.4 mg/dl (<422.6μmol/L).16

Farmacocinética

La principal forma de administración del GHB es por vía oral, en forma de solución acuosa, aunque también se puede administrar parenteralmente. Se absorbe muy rápidamente en el tracto intestinal y alcanza su máxima concentración en sangre a la media hora. Presenta poca unión con las proteínas plasmáticas y su distribución es independiente de la dosis.

Su biodisponibilidad se reduce considerablemente cuando es consumido junto con alimentos, así que se aconseja consumir la dosis al menos dos horas después de las comidas.

La vida media en el organismo es corta, alrededor de una hora, por lo que sus efectos son breves. Se elimina principalmente en el hígado, aunque 1% por ciento se elimina en la orina.17 La eliminación al igual que la absorción es muy rápida a las 6 horas no se detecta concentración sanguínea y a las 12 no aparece ya en la orina.18

View from Lake Como. The tower which tops the ...View from Lake Como. The tower which tops the hill on the right is the Castello Baradello. (Photo credit: Wikipedia)

Aerial view of the City of Como at nightAerial view of the City of Como at night (Photo credit: Wikipedia)

Se metaboliza a nivel del citoplasma y las mitocondrias, rápidamente se convierte por transaminación en semialdehído succínico (SSA) que pasa luego a ácido succínico degradándose totalmente en el ciclo de Krebs a CO2 y agua, que se eliminarán por vía respiratoria. El semialdehído succínico se reduce en GHB: GABA → SSA → GHB.15 El GHB puede ser sintetizado directamente del GABA sin el intermediario SSA y, en una reacción inversa, el SSA puede ser sintetizado del GHB: GABA → GHB → SSA.

Metabolismo GHB.png

La variación de las concentración de las sustancias en el organismo influye en la dirección de la ruta metabólica, pudiéndose formar GHB del GABA, del ácido succínico o del ácido formilpropanoico. En condiciones fisiológicas normales la concentración de GHB en el sistema nervioso central es bastante baja, de 1 a 4 [mol|mM], y se va produciendo poco a poco, pero si se toma GHB con fines médicos o lúdicos su concentración en el cuerpo aumenta y cambia la cinética de las enzimas para metabolizar el exceso en lugar de producir más.

English: The town of Como (Italy). Italiano: L...English: The town of Como (Italy). Italiano: La città di Como. (Photo credit: Wikipedia)

Si se consume GBL o 1,4-butanediol, que son dos precursores del GHB, se producen los mismos efectos que si se administrara GHB ya que el organismo los transforma en éste.15

Related articles
Anuncios

ÁCIDO ACETILSALICÍLICO

ÁCIDO ACETILSALICÍLICO

Pedheelpainsp1Pedheelpainsp1 (Photo credit: Wikipedia)

Pheromone ad (animated GIF)Pheromone ad (animated GIF) (Photo credit: schoschie)

English: Structure of elenolic acid from PubChem
English: Structure of elenolic acid from PubChem (Photo credit: Wikipedia)

English: Structure of elenolic acid from PubChem (Photo credit: Wikipedia)

English: Friedrich August Kekulé von Stradonit...
English: Friedrich August Kekulé von Stradonitz, german chemist (Photo credit: Wikipedia)

English: Friedrich August Kekulé von Stradonitz, german chemist (Photo credit: Wikipedia)

Deutsch: Logo Internationales Jahr der Chemie 2011
Deutsch: Logo Internationales Jahr der Chemie 2011 (Photo credit: Wikipedia)

Deutsch: Logo Internationales Jahr der Chemie 2011 (Photo credit: Wikipedia)

IUPAC naming (carboxylic acid);
IUPAC naming (carboxylic acid); (Photo credit: Wikipedia)

IUPAC naming (carboxylic acid); (Photo credit: Wikipedia)

Sildenafil Citrate: Entity of the MonthSildenafil Citrate: Entity of the Month (Photo credit: dullhunk)

El ácido acetilsalicílico o AAS (C9H8O4) (conocido popularmente como aspirina), es un fármaco de la familia de los salicilatos, usado frecuentemente como antiinflamatorio,analgésico (para el alivio del dolor leve y moderado), antipirético (para reducir la fiebre) y antiagregante plaquetario (indicado para personas con riesgo de formación de trombos sanguíneos),1 principalmente individuos que ya han tenido un infarto agudo de miocardio.2 3

Los efectos adversos de la aspirina son principalmente gastrointestinales, es decir, úlcera pépticas gástricas y sangrado estomacal. En pacientes menores de catorce años se ha dejado de usar la aspirina para reducir la fiebre en la gripe o la varicela debido al elevado riesgo de contraer el síndrome de Reye.4

 

Ácido acetilsalicílico
Aspirin-skeletal.svg
Aspirin-B-3D-balls.png
Nombre (IUPAC) sistemático
Ácido 2-(acetiloxi)-benzoico
Identificadores
Número CAS 50-78-2
Código ATC B01AC06
PubChem 2244
DrugBank APRD00264
ChEBI 15365
Datos químicos
Fórmula C6H4(OCOCH3)COOH
Peso mol. 180,16 uma
Sinónimos Ácido 2-etanoatobenzoico, Ácido acetilsalicílico, Ácido o-acetilsalicílico, Acetilsalicilato, Ácido 2-acetoxibenzoico
Datos físicos
Densidad 1,40 g/cm³
P. de fusión 138 °C (280 °F)
P. de ebullición 140 °C (284 °F)
Solubilidad enagua 1 mg/mL (20 °C)
Farmacocinética
Biodisponibilidad Rápida y completa
Unión proteica 99,6%
Metabolismo hepático
Vida media 300-650mg: 3,1-3,2 horas;
Dosis 1 g:5 horas;
Dosis 2 g:9 horas
Excreción Renal
Datos clínicos
Cat. embarazo (AU) C (EUA)
Estado legal Unscheduled (AU) OTC (Venta sin receta como monofármaco o a dosis bajas) (MEX) GSL (UK)OTC (EUA)
Vías de adm. Oral
Wikipedia no es un consultorio médico Aviso médico

 

La corteza del sauce blanco (nombre latino Salix alba) ha sido usada desde tiempos inmemoriales para el alivio de la fiebre y del dolor, incluso en el siglo V a. C.,5 Hipócrates de Cos, padre de la medicina Griega, usaba un brebaje extraído de hojas y corteza de sauce para aliviar los dolores y la fiebre de sus pacientes6 , así también los antiguos egipcios y los amerindios,7 contándose con algún posible ejemplo de su uso y sacralidad entre los pueblos hispanorromanos.8 Los efectos medicinales del sauce blanco continuaron siendo mencionados por autores antiguos como el polígrafo y naturalista Plinio el Viejo, el médico y farmacéutico Dioscórides o el célebre médico Galeno. Durante la Edad Media se hervía la corteza del sauce y la daban a beber a la gente que sufría de dolencias. Sin embargo este brebaje divino paso al olvido debido a una ley que restringió el descortezamiento y corte de hojas de este sauce, ya que eran utilizadas en la industria cestera9 . En la época post renacentista (1763Edward Stonereverendo de la Iglesia de Inglaterra, presentó un informe a Lord Macclesfield, quien presidía la Real Sociedad de Ciencia Inglesa, referente a estas propiedades terapéuticas de la corteza de sauce blanco destacando su efecto antipirético.10 Stone describió en su trabajo que había administrado el extracto en forma de  o cerveza a 50 pacientes febriles, aliviándoles el síntoma.11 12 Investigaciones posteriores condujeron al principio activo de esta planta, que los científicos llamaron salicilina, un derivado del ácido salicílico y del ácido acetilsalicílico.13

El principio activo de la corteza de sauce fue aislado en 1828 por Johann Buchner, profesor de Farmacia en la Universidad de Múnich, quien relató que se trataba de una sustancia amarga y amarillenta, en forma de agujas cristalinas que llamó salicina.5 Sin embargo, dos años antes, los italianos Brugnatelli y Fontana aislaron ese mismo extracto, pero en forma muy impura, y no lograron demostrar que la sustancia era la causante de los efectos farmacológicos de la corteza de sauce blanco.13 En 1829 un farmacéutico francés, Henri Leroux, improvisó un procedimiento de extracción del que obtuvo 30 gramos de salicilina a partir de 1,5 kg de corteza. En 1838 Raffaele Piria (químico italiano), trabajando en La Sorbona de París logró separar la salicina en azúcar y un componente aromático llamado salicilaldehído.11 A este último compuesto lo convirtió, por hidrólisis y oxidación, en cristales incoloros a los que puso por nombre ácido salicílico.5

Charles Frédéric Gerhardt, primero en sintetizar una forma purificada del ácido salicílico.

El ácido acetilsalicílico fue sintetizado por primera vez por el químico francés Charles Frédéric Gerhardt en 1853, queriendo mejorar el sabor amargo y otros efectos secundarios del ácido salicílico como la irritación de las paredes del estómago, 14 al combinar el silicato de sodio con cloruro de acetilo 15 ; y luego en forma de sal porHermann Kolbe en 1859.11 No obstante, hubo que esperar hasta 1897 para que el farmacéutico alemán Felix Hoffmann, químico de los laboratorios Bayer y que, buscando un alivio eficaz contra los dolores que su padre sufría por un reumatismo crónico tratado con ácido salicílico además de importantes efectos secundarios 16 , consiguiera sintetizar al ácido acetilsalicílico con gran pureza.17 Sus propiedades terapéuticas como analgésico y antiinflamatorio fueron descritas en 1899 por el farmacólogo alemán Heinrich Dreser, lo que permitió su comercialización.

En 1949, el jefe directo de Hoffmann, Arthur Eichengrün publica un artículo reivindicando el descubrimiento.18 Esta reivindicación es ignorada por los historiadores científicos hasta 1999, fecha en la que las investigaciones de Walter Sneader de la Universidad de StrathclydeGlasgow, concluyen que efectivamente es Eichengrün quien tuvo la idea de sintetizar el ácido acetilsalicílico.19 Bayer, en un comunicado de prensa, refuto esta teoría, pero la controversia sigue abierta.

Aspirina fue el nombre comercial acuñado por los laboratorios Bayer para esta sustancia,20 convirtiéndose en el primer fármaco del grupo de los antiinflamatorios no esteroideos, AINE. Posteriormente, en1971, el farmacólogo británico John Robert Vane, entonces empleado del Royal College of Surgeons (“Colegio Real de Cirujanos”) de Londres, pudo demostrar que el AAS suprime la producción deprostaglandinas y tromboxanos,21 lo que abrió la posibilidad de su uso en bajas dosis como antiagregante plaquetario, ampliando enormemente su campo comercial y compensando el hecho de que, en la actualidad, su uso como antiinflamatorio de elección haya sido desplazado por otros AINE más eficaces y seguros.22 En 1985 la secretaria del Servicio de Salud norteamericano Margaret Heckler, anunció que la dosis de una Aspirina diaria ayudaba en personas que habían sufrido un infarto de miocardio a prevenir nuevos ataques de isquemia coronaria23 . Tras la primera Guerra Mundial, la marca “aspirina” fue expropiada en los países ganadores, fundamentalmente Inglaterra, Estados Unidos y Francia; de tal manera que en estos países Aspirin pasó a ser el nombre genérico de la sustancia.

La Aspirina hoy es un fármaco registrado en más de 70 países de todo el mundo24 . Desde su comercialización se han consumido más de trescientos cincuenta billones de comprimidos y se estima que el consumo diario es de unos cien millones de aspirinas.25 Consecuentemente, es uno de los fármacos más usados en el mundo, con un consumo estimado de 40.000 toneladas métricas anuales.26 Actualmente, el 100% de la producción mundial de ácido acetilsalicílico manufacturada por Bayer se realiza en LangreoEspaña, en una planta química de esta empresa multinacional.27 Desde allí se envía a diferentes partes del mundo donde se preparan los comprimidos y diferentes formas farmacéuticas en las que se vende Aspirina.

“She don't lie, she don't lie, she don't lie.....“She don’t lie, she don’t lie, she don’t lie… Cocaine” (Photo credit: dullhunk)

the berber womanthe berber woman (Photo credit: ruben i)

The 3D structure of the carboxyl group
The 3D structure of the carboxyl group (Photo credit: Wikipedia)

The 3D structure of the carboxyl group (Photo credit: Wikipedia)

English: aspirin Various presentationsEnglish: aspirin Various presentations (Photo credit: Wikipedia)

Contempory painting of Leopoldo O’Donnell, 1st...Contempory painting of Leopoldo O’Donnell, 1st Duke of Tetuan; Prado, Madrid. Deutsch: Der spanische General und mehrfache Ministerpräsident Leopoldo O’Donnell (1809–1867); zeitgenössisches Gemälde; Prado, Madrid. (Photo credit: Wikipedia)

La Fiebre del LocoLa Fiebre del Loco (Photo credit: Wikipedia)

Español: Registro fotografico de la Contaminac...Español: Registro fotografico de la Contaminacion Visual en la Ciudad de Mexico.Frederick Mosh 2008 (Photo credit: Wikipedia)

Lesion cutánea fiebre botonosa.Lesion cutánea fiebre botonosa. (Photo credit: Wikipedia)

Ramón María Narváez, Duke of Valencia Nederlan...Ramón María Narváez, Duke of Valencia Nederlands: “Ramón María Narváez, Hertog van Valencia” door Vicente López, Museum van Schone Kunsten, Valencia (Photo credit: Wikipedia)

Related articles

GIOVANNI BOCCACCIO (ITALIA,1313-1375)

 GIOVANNI BOCCACCIO

N50656F0Glazarola-fortuna-se-li-apareix-a-boccaccioIMG_ART_AlboPress - copia

Poeta y humanista italiano, uno de los más grandes escritores de todos los tiempos. Boccaccio probablemente nació en París aunque sea un hecho muy discutido, hijo ilegítimo de un comerciante florentino y una noble francesa. Criado en Florencia, fue enviado a estudiar el arte del comercio a Nápoles, hacia el 1323. Abandonó la contabilidad por el Derecho Canónico y éste por los estudios clásicos y científicos. Formó parte de la corte de Roberto deAnjou, rey de Nápoles. Se suponía que el rey tenía una hija ilegítima, Maria dei Conti d‘Aquino. Aunque no se han encontrado pruebas concluyentes de su existencia, se ha dicho que fue amante de Boccaccio y que inspiró gran parte de su obra. Puede incluso que sea la Fiammetta immortalizada en sus escritos.

images (2) - copiaimage003 - copiaimage002 - copiaharald - copiaGiovanni-Boccaccio - copia

A su regreso a Florencia, hacia 1340, Boccaccio desempeñó varios cargos diplomáticos con el gobierno de la ciudad, y en 1350 conoció al gran poeta y humanista Petrarca, con el que mantuvo una estrecha amistad hasta la muerte de Petrarca en 1374. En 1362, un amigo invitó a Boccaccio para que fuera a Nápoles, prometiéndole el patronazgo de la reina Juana. Una fría recepción por parte de la corte de la reina le llevó a buscar la hospitalidad de Pretarca, que entonces estaba en Venecia (1363). Sin embargo, rechazó la oferta que le hizo Petrarca de una casa y regresó a su propiedad de Certaldo (cerca de Florencia). Los años finales de Boccaccio, en los que se dedicó a la meditación religiosa, tuvieron la alegría de su nombramiento en 1373 como lector oficial de Dante. Su serie de lecturas quedó interrumpida por una enfermedad en 1374, y murió el año siguiente.

La obra más importante de Boccaccio es El Decamerón, que empezó en 1348 y terminó en 1353. Esta colección de cien relatos ingeniosos, alegres, se desarrolla en un marco concreto: un grupo de amigos educados, afortunados y discretos, siete mujeres y tres hombres, para escapar a un brote de peste se refugian en una villa de las afueras de Florencia. Allí se entretienen unos a otros durante un periodo de diez días (de ahí el título) con una serie de relatos contados por cada uno de ellos por turno. El relato de cada día termina con una canzone, una canción para bailar entonada por uno de los narradores; estas canciones representan algunas de las muestras más exquisitas de la poesía lírica de Boccaccio. Al terminar el cuento número cien, los amigos vuelven a sus casas de la ciudad. El Decamerón es la primera obra plenamente renacentista ya que se ocupa sólo de aspectos humanos y sin hacer mención a temas religiosos y teológicos. Es notable por la riqueza y variedad de los cuentos, que alternan entre la solemnidad y el humor; por la brillantez de su escritura, y por su penetrante análisis de los personajes. En esta obra Boccaccio reunió material de muchas fuentes: fabliaux franceses, clásicos griegos y latinos, relatos populares y observaciones de la vida italiana de su época. El Decamerón rompió con la tradición literaria y, por primera vez en la edad media, Boccaccio presentó al hombre como artífice de su destino, más que como un ser a merced de la gracia divina.

Entre los otros escritos de Boccaccio se cuentan tres obras que se cree fueron inspiradas por Fiammetta: su primer y extenso romance en prosa IlFilocolo (1336), Elegía de Madonna Fiammetta (1344), las dos referidas a amantes desdeñados e Il Corbaccio (1354). Su Filostrato (1338) y la Teseida (1340-1341) son poemas en octava rima, una forma métrica que Boccaccio llevó a la perfección. También escribió una vida de Dante, con un comentario de la Divina Comedia, y varias obras eruditas, científicas y poéticas en latín, entre ellas De Claris Mulieribus (1360-1374). La obra de Boccaccio influyó en muchos escritores de toda Europa como Margarita de Navarra, Michel de MontaigneGeoffrey Chaucer, Shakespeare y John Dryden.

12 - copia84-261-3561-7img1 - copia052708-1424-eldecamerni32 - copiaLisa, from 'The Decameron' by Giovanni Boccaccio (1313-75) (oil on canvas)

FUENTE:

http://www.epdlp.com

TEXTOS :

Giovanni Boccaccio
Anastasio (fragmento)“ Anastasio se burló de aquel consejo, pero ellos insistían en su solicitud y al fin decidió complacerles, y mandó organizar tantas maletas como si se fuese a España o a Francia o a cualquier otro lugar remoto; montó en su caballo y, en compañía de sus amigos, partió de Rávena y se fue a un sitio que dista de Rávena tres millas y se llama Chiassi. Una vez hubo llegado, mandó armar las tiendas y dijo a quienes le acompañaban que se devolviesen, pues pensaba quedarse donde estaba. Y ellos regresaron a Rávena. Se quedó Anastasio y empezó a hacer la más magnífica vida que jamás se conociera, invitando a tales o cuales a comer o cenar como era su costumbre.
Y sucedió que, llegando primeros de mayo, y haciendo buenísimo tiempo y él siempre pensando en su cruel amada, mandó a todos lo suyos que le dejasen solo para poder meditar más a sus anchas, y a pie se trasladó, reflexionando, hasta el pinar. Pasaba la quinta hora del día, y habiéndose él adentrado en el pinar como una media milla, sin acordarse de comer ni de nada, súbitamente le pareció oír un grandísimo llanto y quejas de una mujer. Interrumpido así en sus dulces pensamientos, alzó la cabeza para ver lo que fuese, y se extrañó de hallarse en pleno pinar. Y, además, mirando ante sí, vio venir, saliendo de un bosquecillo muy denso de zarzas y realezas, y corriendo hacia donde él se hallaba, una bellísima mujer desnuda, toda arañada de las zarzas y matorrales, que lloraba y pedía piedad a gritos.
Dos grandes y fieros mastines corrían tras ella, y cuando la alcanzaban la mordían. Venía detrás, sobre un negro corcel, un caballero moreno de muy airado rostro y con un estoque en la mano, amenazando de muerte a la joven con terribles y ofensivas palabras. Aquella puso a la vez maravilla y espanto en el ánimo del joven, y sintió compasión de la desventurada, por lo que se resolvió, si podía, librarla de la muerte y de tal angustia. Pero, hallándose sin armas, recurrió a coger una rama de árbol a guisa de garrote, y fue a hacer frente a los canes y al caballero. El cual, reparando en ello, le gritó de lejos:
-No intervengas, Anastasio, y déjanos a los perros y a mí hacer lo que esa mala hembra ha merecido.
En esto, los perros, aferrando con fuerza por las caderas a la mujer, la detuvieron y el caballero se apeó del corcel. Y Anastasio, acercándosele, le dijo:
-No sé quién eres que así me conoces, pero te digo que es gran vileza que un caballero armado quiera matar a una mujer desnuda y echarle los perros detrás como a una bestia del bosque. Por cierto ten que la defenderé.
El caballero respondió entonces:
-Anastasio, de tu misma tierra fui, y aún eras rapaz pequeño cuando yo, a quien llamaban micer Guido degli Anastagi, me enamoré tanto de esa mujer como tú ahora de la Traversari. Y su fiereza y crueldad de tal modo causaron mi desgracia, que un día, con el estoque que ves en mi mano, desesperado me maté y fui condenado a penas infernales. No pasó mucho tiempo sin que ésta, que de mi muerte se sintió desmedidamente contenta, muriese, y por el pecado de su crueldad y de la alegría que le causó mi muerte, no habiéndose arrepentido, fue también condenada a las penas del infierno. Mas cuando a él bajó por castigo, a los dos nos fue dado el huir siempre ella ante mí, mientras yo, que tanto la amé, habría de perseguirla como a mortal enemiga, no como a mujer amada. Y siempre que la alcanzo, con este estoque con que me maté, la mato, y la abro en canal, y ese corazón duro y frío en el que nunca amor ni piedad pudieron entrar, le arranco con las demás vísceras, como verás pronto, y lo doy a comer a estos perros. Y, según voluntad de la justicia y potencia de Dios, no pasa mucho tiempo sin que, como si muerta no estuviera, resucite, y otra vez comience su dolorosa fuga de los perros y de mí. 
“ 

2247778497_3af09df9b3 - copiabig_ilu_1240849775 - copiabk_peregrinus_S - copia

Giovanni Boccaccio
El Decamerón (fragmento)

“ Y estando las cosas de los longobardos prósperas y en paz, por la virtud y el juicio de este rey Agilulfo, ocurrió que un palafrenero de la reina, hombre de vilísima condición por su nacimiento pero, por otras cosas mucho mejor de lo que correspondía a tan vil oficio, y tan alto y hermoso como el rey, se enamoró desmedidamente de la reina. Y como su bajo estado no le impedía conocer la inconveniencia de esta amor, a nadie lo declaraba, como sabio ni aún a ella se atrevía a descubrirlo con los ojos. Y aunque vivía sin ninguna esperanza de agradarle nunca, se gloriaba consigo mismo de haber puesto sus pensamientos en tan alta parte; y como ardía todo en amoroso fuego, hacía más diligentemente que ninguno de sus compañeros todas las cosas que podían agradar a la reina. Por lo cual, sucedía que, cuando la reina quería cabalgar, montaba con más gusto el palafrén cuidado por éste que por ningún otro; cuando eso ocurría, éste lo reputaba grandísimo favor y no se apartaba del estribo, teniéndose por feliz si podía tocarle las ropas. 

Giovanni_Boccaccio's_Filocolo - copiaBOC1A - copiaBoccaccio-Boccaccino-The-Gypsy-Woman - copia

Giovanni Boccaccio
Meter el diablo en el infierno (fragmento)

“ Y para hacer que aquello no sucediese, seis veces antes de que se moviesen de la yacija lo metieron allí, tanto que por aquella vez le arrancaron tan bien la soberbia de la cabeza que de buena gana se quedó tranquilo. Pero volviéndole luego muchas veces en el tiempo que siguió, y disponiéndose la joven siempre obediente a quitársela, sucedió que el juego comenzó a gustarle, y comenzó a decir a Rústico:
-Bien veo que la verdad decían aquellos sabios hombres de Cafsa, que el servir a Dios era cosa tan dulce; y en verdad no recuerdo que nunca cosa alguna hiciera yo que tanto deleite y placer me diese como es el meter al diablo en el infierno; y por ello me parece que cualquier persona que en otra cosa que en servir a Dios se ocupa es un animal.
Por la cual cosa, muchas veces iba a Rústico y le decía:
-Padre mío, yo he venido aquí para servir a Dios, y no para estar ociosa; vamos a meter el diablo en el infierno.
Haciendo lo cual, decía alguna vez:
-Rústico, no sé por qué el diablo se escapa del infierno; que si estuviera allí de tan buena gana como el infierno lo recibe y lo tiene, no se saldría nunca.
Así, tan frecuentemente invitando la joven a Rústico y consolándolo al servicio de Dios, tanto le había quitado la lana del jubón que en tales ocasiones sentía frío en que otro hubiera sudado; y por ello comenzó a decir a la joven que al diablo no había que castigarlo y meterlo en el infierno más que cuando él, por soberbia, levantase la cabeza:
-Y nosotros, por la gracia de Dios, tanto lo hemos desganado, que ruega a Dios quedarse en paz.
Y así impuso algún silencio a la joven, la cual, después de que vio que Rústico no le pedía más meter el diablo en el infierno, le dijo un día:
-Rústico, si tu diablo está castigado y ya no te molesta, a mí mi infierno no me deja tranquila; por lo que bien harás si con tu diablo me ayudas a calmar la rabia de mi infierno, como yo con mi infierno te he ayudado a quitarle la soberbia a tu diablo.
Rústico, que de raíces de hierbas y agua vivía, mal podía responder a los envites; y le dijo que muchos diablos querrían poder tranquilizar al infierno, pero que él haría lo que pudiese; y así alguna vez la satisfacía, pero era tan raramente que no era sino arrojar un haba en la boca de un león; de lo que la joven, no pareciéndole servir a Dios cuanto quería, mucho rezongaba. Pero mientras que entre el diablo de Rústico y el infierno de Alibech había, por el demasiado deseo y por el menor poder, esta cuestión, sucedió que hubo un fuego en Cafsa en el que en la propia casa ardió el padre de Alibech con cuántos hijos y demás familia tenía; por la cual cosa Alibech de todos sus bienes quedó heredera. Por lo que un joven llamado Neerbale, habiendo en magnificencias gastado todos sus haberes, oyendo que ésta estaba viva, poniéndose a buscarla y encontrándola antes de que el fisco se apropiase de los bienes que habían sido del padre, como de hombre muerto sin herederos, con gran placer de Rústico y contra la voluntad de ella, la volvió a llevar a Cafsa y la tomó por mujer, y con ella de su gran patrimonio fue heredero. 

images (3) - copiadecameron3 - copiadecameron2 - copia

RELATED ARTICLES

FRANCESCO PETRARCA (ITALIA,1304-1374)

 

Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la V...
Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la Vega. Galería de Kassel. (Photo credit: Wikipedia)

 

Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la Vega. Galería de Kassel. (Photo credit: Wikipedia)

English: Title page,
English: Title page, “Fowre Hymnes” by the English author Edmund Spencer. Image courtesy of the Beinecke Rare Book & Manuscript Library. (Photo credit: Wikipedia)

English: Title page, “Fowre Hymnes” by the English author Edmund Spencer. Image courtesy of the Beinecke Rare Book & Manuscript Library. (Photo credit: Wikipedia)

Claudio Monteverdi (1567-1643) -Claudio Monteverdi (1567-1643) – (Photo credit: Wikipedia)

petrarcaLaura_e_Petrarcaimages (1)

FRANCESCO PETRARCA

Poeta y humanista italiano, considerado el primero y uno de los más importantes poetas líricos modernos. Su perfeccionamiento del soneto influyó en numerosos poetas posteriores, desde los españoles Garcilaso de la Vegay Quevedo hasta los ingleses William Shakespeare y Edmund Spenser. Su amplio conocimiento de los autores de la antigüedad y su restauración del latín clásico le valieron la reputación de “primer gran humanista”, pero, además, contribuyó definitivamente a la instauración del italiano vernáculo como lengua literaria. Petrarca, de nombre completo Francesco Petrarca, nació el 20 de julio de 1304 en Arezzo. Cuando tenía ocho años, su familia se trasladó de Toscana a Avignon (Francia). En 1326, tras la muerte de su padre, Petrarca, que había estado estudiando Leyes en la Universidad de Bolonia, regresó a Avignon, donde pronunció los votos eclesiásticos menores, hacia 1330. El Viernes Santo de 1327, vio por primera vez a Laura (posiblemente la dama Laure de Noves, hacia 1308-1348), la mujer idealizada por el poeta, cuyo nombre inmortalizó a través de sus poemas líricos, y que le inspiró una pasión que se ha convertido en proverbial por su constancia y pureza.

hqdefaulthqdefault (1)Giotto Jerusalemfrancesco-petrarca-portofino

FUENTE:

http://www.epdlp.com

Durante su vida, transcurrida principalmente al servicio de la Iglesia y de la familia Visconti, viajó por toda Italia, Francia, Alemania y los Países Bajos. En Florencia, en 1330, conoció al escritor Giovanni Boccacio, con quien ya había mantenido correspondencia desde algún tiempo antes. Ambos se situaron al frente de un movimiento de redescubrimiento de la cultura de la antigüedad clásica, de rechazo hacia la escolástica medieval y de defensa del nexo entre las creaciones pagana y cristiana. Entre 1353 y 1361, Petrarca permaneció en Milán y, hasta 1374, entre Padua, Venecia y Arquà. Probablemente, como consecuencia de sus frecuentes viajes, se desarrolló en él el deseo de ver a Italia unida, administrando la herencia del Imperio Romano. Merecedor de un gran respeto durante su vida, fue nombrado poeta laureado por el Senado de Roma, en 1341. Murió en Arquà el 18 o el 19 de julio de 1374. Su creencia en la continuidad entre la cultura clásica y las doctrinas cristianas le llevaron a impulsar el humanismo europeo, una síntesis, en definitiva, de ambos ideales, el pagano y el cristiano. Petrarca escribió en latín e italiano. Entre sus obras en latín destacan África (1342), un poema épico sobre el conquistador romano clásico Escipión el Africano, y De viris illustribus (1338), una serie de biografías de personajes ilustres. También en latín escribió églogas y epístolas en verso, el diálogo Secretum (1343), y el tratado De vita solitaria (1356), en el cual defendía una “vida solitaria”, dedicada a la naturaleza, el estudio y la oración. Su amplia colección de cartas ha resultado muy útil por la cantidad de detalles históricos y biográficos que contienen.

 

Francesco_PetrarcaFrancesco Petrarca en Vauclusefracesco-petrarca81cancionero

La más famosa de sus obras es una colección de poemas en italiano titulada Rime in vita e morta di Madonna Laura (posterior a 1327), y que después fue ampliada a lo largo de su vida y se conoce como Cancionero. Es una colección de sonetos y odas, inspirados casi todos ellos en su amor no correspondido por Laura, y reflejan a la perfección el carácter del poeta y de su pasión amorosa en un italiano vernáculo extremadamente melodioso y refinado. También en Laura se inspiró para componer otro conjunto de poemas, Triunfos (1352-1374), que detallan la elevación del alma humana desde el amor terrenal a su realización a través de Dios. Muchos de ellos fueron transformados en madrigales por el compositor italiano Claudio Monteverdi. El Cancionero de Petrarca actuó como un diapasón en la literatura europea de la época y del renacimiento. En España, el marqués de Santillana escribió siguiendo sus planteamientos Sonetos fechos al itálico modo, pero fue el valenciano Ausias March el verdadero difusor de la poesía petrarquista. Su concepto idealizado de la mujer —Laura— pervivió hasta bien entrado el siglo XVI. Pero esta poesía también encontró detractores que rechazaban el endecasílabo, como Cristóbal de Castillejo, por considerarlo ajeno a la tradición castellana y preferir el dodecasílabo tradicional.

1250603678800_f850000651X20070418klplylliu_59.Ies.SCO277

 

TEXTOS:

Francesco Petrarca
Bendito sea el año

“ Bendito sea el año, el punto, el día,
la estación, el lugar, el mes, la hora
y el país, en el cual su encantadora
mirada encadenóse al alma mía.

Bendita la dulcísima porfía
de entregarme a ese amor que en mi alma mora,
y el arco y las saetas, de que ahora
las llagas siento abiertas todavía.

Benditas las palabras con que canto
el nombre de mi amada; y mi tormento,
mis ansias, mis suspiros, y mi llanto.

Y benditos mis versos y mi arte
pues la ensalzan, y, en fin, mi pensamiento,
puesto que ella tan solo lo comparte. 

 

2700117e567349a29b_08brueghel

English: Portrait of Edmund Spenser, English R...
English: Portrait of Edmund Spenser, English Renaissance poet and author of The Fairie Queene. (Photo credit: Wikipedia)

English: Portrait of Edmund Spenser, English Renaissance poet and author of The Fairie Queene. (Photo credit: Wikipedia)

 

 

RELATED ARTICLES

ALEXANDRE DUMAS (FRANCIA,1802-1870)

English: The "Comédie-Française" in ...

English: The “Comédie-Française” in Paris Français : La Comédie Française à Paris (Photo credit: Wikipedia)

f83781cde36d5630193c075005e0badff91df9c94c8f60985b020b183826c789ebaaf6f429ea16004de43cd580d60a18d551bf397be04df0dc2a79523ac31110

Alexandre Dumas 2Alexandre Dumas 2 (Photo credit: Wikipedia)

ALEXANDRE DUMAS

Novelista y dramaturgo francés del periodo romántico, conocido como Dumas padre. Dumas, uno de los escritores franceses más leídos, es conocido ante todo por sus novelas históricas Los tres mosqueteros (1844) y El conde de Montecristo (1844). Dumas nació en Villers-CotterêtsAisne, el 24 de julio de 1802. Era hijo de un general y nieto de un noble afincado en Santo Domingo. Había recibido una escasa educación formal, pero mientras trabajaba para el duque de Orleans, en París, leía con voracidad, sobre todo historias de aventuras de los siglos XVI y XVII, asistía a las representaciones de una compañía inglesa shakesperiana y comenzó a escribir obras de teatro. La Comédie Française produjo su obra Enrique III y su corte en 1829 y el drama romántico Cristina en 1830; ambas obtuvieron un éxito rotundo. Dumas fue un escritor muy prolífico, con cerca de 1.200 volúmenes publicados bajo su nombre. Aunque muchas de estas obras son fruto de colaboraciones o del trabajo de otros escritores a quienes contrataba, la mayoría de ellas llevan la impronta inconfundible de su genio personal y su inventiva. Sus ingresos eran enormes, pero apenas suficientes para sufragar su extravagante modo de vida en los últimos años: gastaba enormes sumas de dinero en mantener su finca en los alrededores de París (Montecristo), mantenía a numerosas amantes (una de las cuales era la madre de su hijo Alejandro), compraba obras de arte y hacía frente a las pérdidas derivadas de sus muchas aventuras empresariales. Cuando murió, el 5 de diciembre de 1870, estaba prácticamente en bancarrota. Además de novelas históricas, la obra de Dumas incluye las obras de teatro Antonio (1831), La torre de Nesle (1832), Catherine Howard (1834), Kean, o desorden y genio (1838) y El alquimista (1839), así como numerosas dramatizaciones de su propia ficción. También escribió memorias en las que ofrece un vivo retrato de su tiempo.

c369ad1d2202bd6933ed99d4bc3b370cbfff8f5b2608ca80b09e066f51679d24bb46cbb174b29344b85efb68c6d1fbe2b8e1509aa9eba9d5b032d060a53d2ea5

TEXTOS :

Alexandre Dumas
El conde de Montecristo (fragmento)

“ En cuanto a vos, Morrel, he aquí el secreto de mi conducta. No hay ventura ni desgracia en el mundo, sino la comparación de un estado con otro, he ahí todo. Sólo el que ha experimentado el colmo del infortunio puede sentir la felicidad suprema. Es preciso haber querido morir, amigo mío, para saber cuan buena y hermosa es la vida. Vivid, pues, y sed dichosos, hijos queridos de mi corazón, y no olvidéis nunca que hasta el día en que Dios se digne descifrar el porvenir al hombre, toda la sabiduría humana estará resumida en dos palabras: ¡Confiar y esperar! 

b7ff5dd3b9acfeba45592de1dcbc2ceead24fad92041ed17eca0225e0de9e0fea70a7267e9cc6a4401ccb65ee4738a2b79446388776f85b83838ceb016b16150

FUENTE:

http://www.epdlp.com

Alexandre Dumas
Los hermanos corsos (fragmento)

“ De cuando en cuando, mientras el viajero se detiene para visitar un viejo castillo construido por algún gran señor, héroe y jefe de una tradición feudal, o para dibujar una vieja torre levantada por los genoveses, el caballo pela una mata de hierba, monda un árbol o lame una roca cubierta de musgo, y ahí queda la cosa.
En cuanto al alojamiento de cada noche, todavía resulta más sencillo: el viajero llega a un pueblo, cruza la calle principal, elige la casa que le conviene y llama a la puerta. Transcurrido un instante, el señor, o la señora, de la casa aparece en el umbral, invita al viajero a apearse, le ofrece la mitad de su cena, su cama entera si tan sólo dispone de una, y, al día siguiente, lo acompaña hasta la puerta y le da las gracias por haberle hecho el honor de elegirle.
Huelga decir que por nada del mundo se habla de retribución alguna: el amo de la casa consideraría un insulto que se hiciese la menor mención de ello. Si en la casa sirve una muchacha, se le puede regalar algún pañuelo, con el que se apañará un pintoresco tocado cuando vaya a la fiesta de Calvi o de Corte. Si el criado es varón, aceptará gustoso alguna navaja, con la que podrá matar a su enemigo, si se topa con él. 

6173fd9e7a36ae29b996abf13dc60591471bb8cf7eb9b6d647f1c8344e0ce2cf287eef779ae074853e0b6e7dbe6ae28d61f328bd9f98f08cd87b16d40ba70484

Alexandre Dumas
Los tres mosqueteros (fragmento)

“ ¡Oh, querido d’Artagnan! -continuó Aramis, tomando un ligero acento de amargura-. Creedme, ocultad vuestras llagas cuando las tengáis, pues el silencio es la última felicidad para los desgraciados; guardaos de confiar vuestros pesares a nadie; los que nos oyen se alimentan de nuestras lágrimas, como las moscas de la sangre de un animal herido. 

28de87aaf17b6a7cfceeaf7c3ec332188c286fc5454709d3b2e9a93341ce63cf8c61facfc5eb26c04ab9c06ec44c99da8bc3f0d24bfe6bce70572b6faacd38a4

Alexandre Dumas
Un Gil Blas en California (fragmento)

“ Yo he visto en el Mediodía un pueblecillo llamado Les Baux: en otro tiempo, es decir, hace un siglo, era un alegre nido de hombres, mujeres y niños, situado en la falda de una colina, fértil en frutos, rico en flores, embalsamado por frescas y perfumadas brisas, animado por dulces cantos. El domingo, al rayar el día, se decía la misa en una pequeña y bonita iglesia blanca, con frescos de colores vivos, ante un altar bordado por la señora del lugar y adornado con pequeñas imágenes de madera dorada; por la tarde se bailaba bajo las frondas de los sicomoros, que tendían sus ramas sobre tres generaciones que allí habían nacido, que allí vivían y que allí esperaban morir. Por aquel pueblecillo pasaba un camino que iba, sino me engaño, de Tarascón a Nimes, es decir, de una ciudad a otra ciudad, y aquel camino era la vida del pueblo. Lo que para la provincia no era más que una vena secundaria, para él era la arteria principal, la aorta que hacía latir su corazón. Un día, por economizar la distancia de media legua, el trayecto de media hora, los ingenieros, sin comprender que cometían un asesinato, trazaron otro camino, Este camino, en vez de rodear la montaña, iba por la llanura, dejando el pueblo a la izquierda, pero lejos, muy lejos, ¡a media legua! Esto era poca cosa, sin duda; pero en fin, el pueblo no tenía ya su camino. ¡Y aquel camino era su vida, y he aquí que de repente la vida se había retirado de él! El pobre pueblo languideció, agonizó, murió: yo le he visto muerto, sin animación, sin vida. Todas las casas fueron abandonadas; algunas permanecen aún cerradas, como las dejaron sus habitantes el día en que las dijeron adiós; otras están abiertas a todos los vientos, y en varias un viajero extraviado sin duda, un bohemio errante tal vez, ha encendido fuego en la desierta cocina con los muebles destrozados. La iglesia existe todavía, la alameda de sicomoros existe también; pero la iglesia ha perdido sus frescos, la sabanilla de altar cuelga desgarrada, y algún animal salvaje, huyendo espantado del tabernáculo, del cual había hecho su refugio, ha derribado las pequeñas imágenes de madera; la alameda ha perdido su alegría y su animación, y en el cementerio el padre espera en vano a su hijo, la madre a su hija, el abuelo a su nieto; sorprendiéndose en su tumba al no oír remover la tierra en torno suyo y se preguntan: ¿Qué pasa en lo alto? ¿Es que ya no hay muerte? 

7aee74bb9609d68f4c7c69c643c3939006d2bb0222d193b8d13ba53c30dfdc4104b1274c34ff57d52021bebdefad8e2f1dbfd6d9df7f0fa26c52fef5a6048f3e

Cover of "Los Tres Mosqueteros"Cover of Los Tres Mosqueteros

English: The entrance of the Noüe castle of Vi...English: The entrance of the Noüe castle of Villers-Cotterêts, Aisne, France. Français : L’entrée du Château de Noüe, à Villers-Cotterêts, Aisne, France. (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES

VIRGILIO-PUBLIO VIRGILIO MARÓN-(ITALIA,-0070 aC–0019aC)

 

virgilioPublio_Virgilio_Maron-243x300parabekesTheophrastus

Poeta romano, autor de la Eneida, obra maestra de la literatura clásica latina. La influencia de Virgilio en escritores europeos de épocas posteriores fue enorme. Publio Virgilio Marón nació el 15 de octubre del año 70 a.C., enAndes, un pueblecito próximo a Mantua. Su padre era un humilde campesino. Virgilio estudió en profundidad las literaturas griega y romana, además de retórica y filosofía, en CremonaMilán, Roma y Nápoles. Gracias a la protección del político romano Cayo Mecenas, Virgilio se vio libre de preocupaciones económicas y pudo entregarse plenamente al estudio y a la literatura. Pasó la mayor parte de su vida en Nápoles y Nola, y entre sus ámigos más íntimos figuran su protector y mecenas, Octavio, que más tarde se convertiría en el emperador Augusto, y muchos eminentes poetas, como Horacio y Lucio Vario Rufo. En el año 19 a.C. emprendió un viaje por Grecia y Asia, con la intención de revisar su obra maestra, la Eneida, prácticamente terminada para entonces, y dedicar el resto de su vida al estudio de la filosofía. En Atenas, se reunió con Augusto y regresó con él a Italia. Virgilio enfermó antes de embarcar y murió poco después de su llegada a Brindes (hoy Brindisi). En su lecho de muerte, Virgilio ordenó a Augusto que destruyera la Eneida; sin embargo, el poema fue revisado y publicado por Vario Rufo y Plotio Tuca.

Turner_Dido_Building_Carthagevirgilio eneidaVergil3

El Appendix Vergiliana, una colección de poemas menores, se atribuyó a Virgilio en la antigüedad. La colección incluye breves poemas épicos, (Ciris, Culex), elegías (Lydia, Copa o La tabernera), un poema didáctico (Etna), y una serie de poemas breves agrupados bajo el título de Catalepton, o Miniaturas. Todos los poemas están escritos en el mismo estilo erudito e innovador que caracteriza a los poetas helenistas de Alejandría, y muchos revelan la influencia del poeta romano Catulo y su escuela. La autenticidad de la colección es, sin embargo, bastante discutida por los especialistas modernos. Ciertos poemas, especialmente algunos de los incluidos en Catalepton, que hablan de la vida de Virgilio, pueden ser obras de juventud. Etna se sitúa por lo general en el siglo I d.C.

En el año 37 a.C. Virgilio completó su primera gran obra, las diez Eglogas o Bucólicas, poemas pastoriles inspirados en los Idilios de Teócrito, un poeta alejandrino del siglo III a.C., si bien los poemas de Virgilio son más estilizados y menos realistas. Virgilio respetó las convenciones pastorales de su predecesor, tales como el buen humor de los pastores y sus canciones de amor, sus lamentos y sus competiciones de canto, pero dio a las Eglogas un carácter más original y nacional, introduciendo en los poemas personajes y hechos reales y aludiendo a otros personajes y sucesos bajo un velo alegórico. La famosa égloga IV celebra el nacimiento de un niño que traería una nueva Edad de Oro, de paz y prosperidad. A finales del Imperio Romano, y durante la edad media, este poema se consideró como una profecía de la llegada de Jesucristo.

Cristo en la CruzCristo_en_la_Cruz_(Velázquez,_1631)

Las Geórgicas son un tratado en cuatro volúmenes sobre la vida campesina, escrito entre los años 36 y 29 a.C. El poema alcanza la máxima perfección artística conocida en la poesía latina, y su publicación confirmó la posición de Virgilio como el mayor poeta de su tiempo. Aunque en realidad es un tratado de agricultura, enfocado desde un punto de vista técnico, las Geórgicas son también una viva defensa de la necesidad de restablecer la vida agrícola tradicional en Italia. El poema aspiraba a tener carácter universal, como muestran los temas de la guerra, la paz, la muerte y la resurrección que cierran cada uno de los cuatro volúmenes.

Bucolica Georgicas Eneida-Opera-Publio Virgilio Maron-Manuscrito-Codice iluminado-Libro facsimil-Vicent Garcia Editores-2 Abierto

Virgilio dedicó los últimos once años de su vida a componer la Eneida, una epopeya mitológica en doce libros que relata las peripecias del héroe Eneas durante siete años, desde la caída de Troya hasta su victoria militar en Italia. En esta obra, Virgilio se propone describir su Roma ideal y, en cierto modo, prefigurar los acontecimientos de la historia romana. Eneas huye de Troya con su anciano padre sobre sus hombros y su hijo Ascanio de la mano. Consigue reunir una flota y zarpa con los supervivientes troyanos rumbo a Tracia, Creta, Epiro y Sicilia, antes de ser abordado en las costas de África. Allí, Dido, reina de Cartago, se enamora de Eneas y se suicida tras su partida. Tras atracar en la desembocadura del río Tíber, en Italia, Eneas da muerte a Turno, rey de los rútulos, en una lucha por conseguir la mano de Lavinia, princesa del Lacio. Según Virgilio, el pueblo romano desciende directamente de Ascanio, fundador de Alba Longa, la ciudad que más tarde se convertiría en Roma. El estilo de la Eneida y su tratamiento están inspirados en las antiguas epopeyas griegas, la Iliada y la Odisea. Virgilio también se inspiró en parte en el poema épico Argonáutica, escrito por el poeta griego del siglo III a.C. Apolonio de Rodas, así como en los Anales del poeta romano Quinto Ennio, que fue el primero en introducir el hexámetro dactílico en la poesía épica latina. Virgilio introdujo en la Eneida la musicalidad y la precisión técnica de su métrica de un modo tan sutil que su verso se ha considerado desde entonces como un modelo de perfección literaria. la Eneida está considerada generalmente como la primera gran epopeya literaria, puesto que la Iliada posee una gran riqueza artística pero contiene un gran número de recursos ya usados en la poesía oral anterior. la Eneida, a diferencia de la Iliada, no es una parte heredada de la conciencia nacional, sino más bien un intento deliberado de glorificar a Roma, por encargo de Augusto, cantando el supuesto origen troyano de sus gentes y, en especial, los logros e ideales de Roma bajo su nuevo emperador. Los elementos históricos y augustos son especialmente notorios entre los libros 5-8, la parte central del poema. la Eneida puede considerarse una obra universal, por su estructura ambiciosa, su belleza estilística y su preocupación por las tribulaciones del individuo. la Eneida fue una obra muy apreciada en su época. Durante la edad media se encontró en ella un sentido filosófico, y Virgilio fue considerado casi un vidente y un mago. Dante realiza un homenaje a Virgilio en la primera parte de la Divina Comedia, convirtiéndole en guía del poeta a través del Infierno y del Purgatorio, hasta llegar a las puertas del Paraiso. Pero fue la devoción de Petrarca por el estilo virgiliano, lo que convirtió a Virgilio en una referencia constante en el humanismo en el renacimiento.

timthumbThe Decline of the Carthaginian Empire ... exhibited 1817 by Joseph Mallord William Turner 1775-1851juliocesar

lat_Monumento_virgilioimageseneidaeneasDosso_Dossi_041didoyeneasdidoateneaneptunoALombardo000493710

TEXTOS:

Virgilio
La Eneida (fragmento)

“ Enmudecieron todos, conteniendo
el habla, ansiosos de escuchar. Eneas
empieza entonces desde su alto estrado:
«Espantable dolor es el que mandas,
oh reina, renovar con esta historia
del ocaso de Ilión, de cómo el reino,
que es imposible recordar sin llanto,
el Griego derribó: ruina misérrima
que vi y en que arrostré parte tan grande.
¿Quién, Mirmidón o Dólope o soldado
del implacable Ulises, referirla
pudiera sin llorar? Y ya en la altura
la húmeda noche avanza, y las estrellas
lentas declinan convidando al sueño.
Mas si tanto interés tu amor te inspira
por saber nuestras lástimas, y en suma
lo que fue Troya en su hora postrimera,
aunque el solo recuerdo me estremece,
y esquiva el alma su dolor, empiezo.
Del Hado rebatidos, tantos años,
los caudillos de Grecia, hartos de lides,
con arte digno de la excelsa Palas,
un caballo edifican —los costados,
vigas de abeto, un monte de madera—;
y hacen correr la voz que era el exvoto
por una vuelta venturosa. Astutos,
sortean capitanes escogidos
y en los oscuros flancos los ocultan,
cueva ingente cargada de guerreros.
Hay a vista de Ilión una isla célebre
bajo el troyano cetro rico emporio,
Ténedos, hoy anclaje mal seguro:
vanse hasta allí y en su arenal se esconden.
Los creemos en fuga hacia Micenas,
y de su largo duelo toda Troya
se siente libre al fin. Las puertas se abren
¡qué gozo ir por los dorios campamentos
y ver vacía la llanura toda
y desierta la orilla! «Aquí, los Dólopes,
aquí, las tiendas del cruel Aquiles;
cubrían las escuadras esta playa;
las batallas, aquí…» Muchos admiran
la mole del caballo, don funesto
a Palas virginal. Lanza Timetes
la idea de acogerle por los muros
hasta el alcázar —o traición dolosa,
u obra tal vez del Hado que ya urgía—.
Mas Capis, y con él los más juiciosos,
están porque en el mar se hunda al caballo,
don insidioso de la astucia griega,
tras entregarle al fuego, o se taladre
a que descubra el monstruo su secreto.
Incierto el vulgo entre los dos vacila.
De pronto, desde lo alto del alcázar,
acorre al frente de crecida tropa
Laoconte enardecido, y desde lejos:
«¡Oh ciudadanos míseros! —les grita—
¿qué locura es la vuestra? ¿al enemigo
imagináis en fuga? ¿o que una dádiva
pueda, si es griega, carecer de dolo?
¿no conocéis a Ulises? O es manida
de Argivos este leño, o es la máquina
que, salvando los muros, se dispone
a dominar las casas, y de súbito
dar sobre Ilión; en todo caso un fraude.
Mas del caballo no os fiéis, Troyanos:
yo temo al Griego, aunque presente dones.»
Dice, y en un alarde de pujanza,
venablo enorme contra el vientre asesta
del monstruo y sus igares acombados.
Prendido el dardo retembló, y al golpe
respondió en la caverna hondo gemido.
¡Y a no ser por los Hados, por la insania
de ceguera fatal, la madriguera
de esos Griegos hurgara él con la pica,
y en pie estuvieras, Troya,
y sin quebranto os irguierais, alcázares de Príamo!
En este trance unos pastores teucros
con grande grita a un joven maniatado
traían ante el rey. A la captura
no había resistido: empeño suyo
era franquear Ilión a los Argivos;
y resuelto venía a todo extremo,
o a consumar su engaño, o de la muerte
a afrontar el rigor. Para mirarle,
ansiosa en torno de él se arremolina la juventud troyana y le baldona.
Mas oye la perfidia…, y por un Dánao
podrás sin falla conocer a todos.
Porque al verse indefenso entre el concurso,
todo él turbado, en torno la mirada
tiende por la dardania muchedumbre,
y «¡Ay! —suspiró— ¿qué mar, qué tierra amiga
me podrá recibir? ¿o qué me queda
cuitado, sin asilo entre los Griegos,
y reo cuya sangre airados piden
los Dardanios a una?» Este gemido
nos conmueve y abate nuestro encono.
Le alentamos a que hable, que nos diga
de qué raza es nacido, qué le trae
y en qué fundó, al rendirse, su esperanza.
Depuesto el miedo al fin, «Oh rey —prosigue—,
de cuanto ha sido, fuere lo que fuere,
la verdad diré yo. Y antes que nada,
no niego ser argivo: la Fortuna
pudo hacer a Sinón desventurado
mas no hablador mendaz y antojadizo.
Tal vez haya llegado a tus oídos
un nombre: Palamedes, el Belida,
rey glorioso, que, al tiempo de una falsa
alarma de traición, se vio acusado
—atropello inmoral de un inocente
sin más delito que objetar la guerra—.
Lo arrastraron los Griegos al suplicio;
llóranle hoy, tarde ya. Como, aunque pobres,
éramos de su sangre, yo desde Argos,
mandado por mi padre, joven vine
a iniciarme en las armas a su sombra;
y mientras el mantuvo su fortuna
e intacto su prestigio entre los reyes,
también logró mi nombre algún decoro.
Mas cuando, al galope del falsario Ulises,
partióse, como sabes, de esta vida,
derrocado yo al par, triste y oscura
arrastraba mi suerte, protestando
a solas del malogro del amigo.
Y no callé, loco de mí: venganza
me atreví a prometer, si con victoria
volvía yo a mi patria, y duros odios
con esto concité. Tal fue el principio
de mi infortunio y del afán de Ulises
por aterrarme con achaques falsos
y dichos que esparcía por el vulgo.
Consciente de su crimen, dase mañas,
armas buscando contra mí, ni ceja
hasta lograr que Calcas, su ministro…
Mas ¿por qué revolver lo que a vosotros
nada puede importar? ¿a qué alargarme?
Si ante vuestro rigor los Griegos todos
son una cosa, y ser yo Griego basta
para el castigo, tiempo es ya: matadme…
¿Qué más se quiere Ulises? ¡y a buen precio
de seguro os lo pagan los Atridas!. 

 

083cbanner_the_sirensimagesulyssesresistsirens

RELATED ARTICLES

BENITO PÉREZ GALDÓS (ESPAÑA,1843-1920)

Benito Pérez Galdós P Independencia

Benito Pérez Galdós P Independencia (Photo credit: Wikipedia)

OverviewOverview (Photo credit: Wikipedia)

Original statue of Benito Pérez Galdós at the ...Original statue of Benito Pérez Galdós at the same House-Museum. (Photo credit: Wikipedia)

retrato5Trafalgar - Episodios Nacionalesretrato3BENITO PÉREZ GALDÓS

Novelista y dramaturgo español, uno de los escritores más representativos del siglo XIX, junto con Clarín y Emilia Pardo Bazán. Nació en Las Palmas(Islas Canarias) en 1843, el décimo hijo de un coronel del Ejército. Fue un niño reservado, interesado por la pintura, la música y los libros. La llegada a Las Palmas de una prima le trastornó emocionalmente y sus padres decidieron que fuera a Madrid a estudiar Derecho, en 1862. En esta ciudad entra en contacto con el krausismo por medio de Francisco Giner de los Ríos, el cual le anima a escribir y le presenta en la redacción de algunas revistas. Se transforma en un madrileño que frecuenta tertulias literarias en los cafés, que asiste puntualmente al Ateneo madrileño, que recorre incesantemente la ciudad y se interesa por los problemas políticos y sociales del momento: se define a sí mismo como progresista y anticlerical. En 1868 viaja a París y descubre a los grandes novelistas franceses. A su regreso traduce a Dickens, escribe teatro y, por fin, en 1870 se decide a publicar su primera novela, La Fontana de oro, con el dinero que le da una tía, ya que en esa época las novelas o se publicaban por entregas en publicaciones periódicas, revistas y periódicos, o corrían a costa del autor; la obra era todavía romántica pero en ella ya empezaban a verse sus ideas radicales que aflorarán en el decenio siguiente. En estos años comienza a escribir los Episodios nacionales, en la década de 1880, su época de máxima creación. También en estos años se compromete activamente en política, ya que de 1886 a 1890 es diputado por el partido de Sagasta, aunque nunca pronunció un discurso. A pesar de la oposición ultracatólica que no le perdonó haber escrito Doña Perfecta (1876), un panfleto anticlerical, fue elegido miembro de la Real Academia Española. La obra de Galdós se caracteriza por su marcado y nítido realismo. Él es un gran observador con toques geniales de intuición que le permiten reflejar tanto las atmósferas de los ambientes y las situaciones que describe como los retratos de lugares y de personajes. Se sirve del lenguaje para identificar a sus personajes y esto ha hecho que muchas veces se le acuse de lo que no es: usa un lenguaje ramplón cuando describe o habla un personaje ramplón. Galdós dividió su obra en “Episodios nacionales”, “Novelas españolas de la primera época” y “Novelas españolas contemporáneas”. Además hay que considerar su teatro.

retrato1Perez_galdosimages

FUENTE:

http://www.epdlp.com

Hasta 1880 son unas novelas de tesis, maniqueas, donde los buenos son personajes modernos, abiertos, liberales y progresistas, y los malos, conservadores, tradicionalistas, fanáticos religiosos e intransigentes. Obras simplistas llenas de ardor juvenil. Entre éstas destacan Doña Perfecta (1876), Gloria (1877) y La familia de León Roch (1878). En Doña Perfecta cargó las tintas en el anticlericalismo y en el enfrentamiento entre progreso y tradición; en Gloria repartió por igual la intransigencia religiosa entre judíos y católicos, y en La familia de León Roch entre católicos y liberales. Desde 1873 a 1912, Pérez Galdós se propuso el ambicioso proyecto de contar la historia novelada de la España del siglo XIX, es decir, desde 1807 hasta la Restauración, con la intención de analizar el protagonismo de las fuerzas conservadoras y de progreso en España. Son 46 novelas distribuidas en cinco series de diez obras cada una, excepto la última que quedó interrumpida y sólo tiene seis. Obras corales, épicas, que cubren la anécdota del protagonista individual. Muy lejos de la novela histórica del romanticismo, Galdós se documenta con rigor y hasta donde puede de los hechos históricos y los comentarios están narrados con gran objetividad. Las dos primeras series (1873-1879) cubren la guerra de Independencia y el reinado de Fernando VII. En ellas el autor manifiesta un cierto optimismo en una evolución lenta pero segura hacia el progreso. Entre las obras más celebradas de estas series se encuentran TrafalgarBailénNapoleón en Chamartín o La familia de Carlos IV. En 1898, retomó de nuevo las series, en las que trabajó hasta 1912. Cubre desde las Guerras Carlistas hasta la Restauración. El optimismo galdosiano se ha apagado y ahora aparece la visión amarga de la España profunda dividida y enfrentada en guerras fratricidas; ante esta convicción el autor busca una salida en el ideal de “la distribución equitativa del bienestar humano” resultado de su izquierdismo político. Algunas de las obras de este periodo son ZumalacárreguiMendizábalDe Oñate a La GranjaAmadeo I o el último episodio, Cánovas.

images (2)

galdos2Fotoperiodismo-Alfonso-Sanchez-Garcia-Benito-Perez-Galdosimages (1)

A partir de 1881 son más de veinte y casi todas se desarrollan en Madrid. En estas obras el autor ya no utiliza planteamientos maniqueos religiosos o políticos para valorar las conductas de sus personajes, y con plena libertad analiza sus sentimientos, deseos y frustraciones. Lo que surge es un conjunto impresionante de mezquinos, bondadosos, burgueses adinerados, nobles arruinados, desheredados, grandezas y miserias de gentes que viven para aparentar. Galdós consigue captar esta pluralidad social y vital con técnicas narrativas nuevas sirviéndose tanto del monólogo interior, como del estilo indirecto o del personaje narrador —que ya había utilizado en los primerosEpisodios Nacionales—. Ahora el autor presenta y el lector juzga. La primera de estas novelas es La desheredada (1881), obra naturalista en la que la protagonista, una muchacha loca que está en el manicomio de Leganés (Madrid), se cree descendiente de un aristócrata y acaba en la prostitución; El amigo Manso (1883), obra que ya anuncia las “nivolas” de Miguel de Unamuno, plantea el contraste entre un profesor krausista y su superficial y taimado alumno; en Tormento (1884) la protagonista es engañada y seducida por un sacerdote disoluto y la recoge un indiano enriquecido aunque no se casa con ella; en Miau (1888) describe las penalidades de un cesante progresista durante un gobierno conservador, y el infierno de la burocracia; la usura aparece tratada en Torquemada en la hoguera (1889) en la que se narra la ascensión social de un usurero que acaba convertido en senador; el tema ético y religioso se aborda en Nazarín (1895), que Luis Buñuel llevó a la pantalla, como también hizo con otra novela de Galdós,Tristana en la que se ve a un sacerdote perder la fe porque su pureza evangélica no es comprendida ni aceptada por un mundo mezquino; Misericordia (1897) está considerada como una de sus obras maestras y en ella retrata a la dulceBenina que mendiga para llevar dinero a la casa en la que trabaja de criada sin cobrar y en la que aparece el retablo más descarnado de la miseria madrileña. Entre todas estas obras destacaFortunata y Jacinta (1887) el mural más extraordinario sobre la historia y la sociedad madrileña de la época y una de las mejores novelas de la literatura española. El paso de los años le daban brío y en 1892 se entregó a la reforma del teatro nacional. El estreno de Electra (1901) supuso un acontecimiento nacional: al acabar la representación los jóvenes modernistas acompañaron al autor hasta su casa en olor de multitud. En 1907 volvió al Congreso, como republicano, y en 1909 con Pablo Iglesias, fue jefe titular de la “conjunción republicano-socialista”. Su izquierdismo fue el causante de que no se le otorgara el Premio Nobel. En 1920 murió ciego y pobre en Madrid, su ciudad de adopción.

Benito_perez_galdos_y_perro_las_palmas_1890--300x180benito-perez-galdosf_53024451-81e77ed5Fotoperiodismo-Alfonso-Sanchez-Garcia-Benito-Perez-Galdos

Textos:


Misericordia (fragmento)
Nazarín (fragmento)
Trafalgar (fragmento)

Benito Pérez Galdós
Misericordia (fragmento)

“ Tenía la Benina voz dulce, modos hasta cierto punto finos y de buena educación, y su rostro moreno no carecía de cierta gracia interesante que, manoseada ya por la vejez, era una gracia borrosa y apenas perceptible. Más de la mitad de la dentadura conservaba. Sus ojos, grandes y oscuros, apenas tenían el ribete rojo que imponen la edad y los fríos matinales. Su nariz destilaba menos que las de sus compañeras de oficio, y sus dedos, rugosos y de abultadas coyunturas, no terminaban en uñas de cernícalo. Eran sus manos como de lavandera y aún conservaban hábitos de aseo. Usaba una venda negra bien ceñida sobre la frente; sobre ella, pañuelo negro, y negros el manto y vestido, algo mejor apañaditos que los de las otras ancianas. Con este pergeño y la expresión sentimental y dulce de su rostro, todavía bien compuesta de líneas, parecía una Santa Rita de Casia que andaba por el mundo en penitencia. Le faltaban sólo el crucifijo y la llaga en la frente, si bien podía creerse que hacía las veces de ésta el lobanillo del tamaño de un garbanzo, redondo, cárdeno, situado como a media pulgada más arriba del entrecejo. 

Benito Pérez Galdós-1-despacho00106520181550___P1_1000x100020070418klplyllic_124.Ies.SCO01galdos

English: Monument to Emilia Pardo Bazán in Mad...English: Monument to Emilia Pardo Bazán in Madrid. Español: Monumento a Emilia Pardo Bazán en Madrid. (Photo credit: Wikipedia)

Portada del Episodio Nacional Trafalgar, publi...Portada del Episodio Nacional Trafalgar, publicado por la Librería y Casa Editorial Hernando (S. A.) en Madrid, 1935 (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES

RAFAEL SABATINI (ITALIA,1875-1950)

{4881A8DD-CA3E-4F0A-8330-B615BE8919D8}Img100102816email3038005417_48672a84e1_b1-598x3609785170734290

RAFAEL SABATINI

 

Escritor italiano en lengua inglesa nacido en Iesi. Estudió en Suiza y Portugalantes de establecerse en Inglaterra. Fue un escritor muy prolífico de novelas de época cuyos argumentos, imaginativos y dramáticos, se ajustan con precisión a los acontecimientos históricos. A pesar de ser italiano, escribió sus novelas en inglés (su idioma materno), aunque esto no quita que, al principio de todo, y en Suiza, en el internado, lo empezara a hacer en la lengua del cantón de habla francesa. Entre sus más de 40 novelas destacan La vergüenza del bufón (1908), El halcón del mar (1915), Scaramouche (1921), El cisne negro(1932) y El capitán Blood (1936); muchas de ellas fueron llevadas al cine. Falleció en la ciudad suiza de Adelbonen el 13 de febrero de 1950.

 

scaramouchepsab_fortunescaptainbloodessential-works

 

TEXTOS:

Rafael Sabatini
Scaramouche (fragmento)

“ Nació con el don de la risa y con la intuición de que el mundo estaba loco. Y ese era todo su patrimonio. 

 

Rafael Sabatini (29 de abril de 1875 – 13 de febrero de 1950fue un escritor inglés de origen italiano.

 

sabatini

 

VIDA

Rafael Sabatini nació en la localidad de Jesi (Italia). Su madre fue inglesa y su padre fue italiano; ambos fueron cantantes de ópera y maestros.

Por haber vivido con su abuelo en Inglaterra y estudiado en Portugal y Suiza, Sabatini hablaba hasta seis idiomas. De ellos, decidió escribir en inglés, la lengua de su madre, porque entendía que “los mejores cuentos están escritos en inglés”.

Tras un breve período en el mundo de los negocios, Sabatini comenzó a trabajar como escritor. Durante la Segunda Guerra Mundial trabajó como traductor para el Servicio de Inteligencia Británico. Escribió varios relatos cortos entre 1890 y 1900 y publicó su primera novela en 1902. Le llevaría casi un cuarto de siglo alcanzar el éxito, lo que conseguiría con la novela Scaramouche (1921). Esta obra, ambientada en la Revolución Francesa, se convirtió en best-seller.

 

charles-hunt-hospital-for-wounded-soldiers-1886-approximate-original-size-24x36ceaserGuillotine-LouisXVI

 

Scaramouche es una novela del escritor Rafael Sabatini (1875-1950), publicada en 1921 Está ambientada en la Francia revolucionaria del siglo XVIII.

 

scaramouche_stewart_granger_george_sidney_011_jpg_dmnzscaramouche (1)NinaFoch-Scaramouche-c1S71_Jardin Isla

SCARAMOUCHE

ARGUMENTO

Su protagonista es André-Louis Moreau, de la aldea de Gavrillac, un hombre de padres desconocidos que fue apadrinado por el Señor de Gavrillac, Quintin de Kercadiou, a quien las gentes del pueblo atribuyen su paternidad. Este joven, de gran inteligencia, desea vengar la muerte de su amigo Philippe de Vilmorin a manos del Señor de La Tour d’Azyr. Así, el joven André, pese a no compartir tales principios se dedica a avivar la llama de la revolución en el pueblo para obtener su venganza. Tras ir a Rennes en demanda de justicia por la muerte de su mejor amigo y ser oído por todo el mundo (e ignorado por el tribunal de justicia del lugar) no puede regresar y quedarse a vivir en su casa ya que el Señor de La Tour d’Azyr demanda venganza contra quien ha ofendido su honor al definirlo públicamente como asesino en reiteradas ocasiones. Su prima Aline le ayuda a huir… y ahí es donde comienza toda su aventura: se une a una compañía ambulante en la que comienza como aprendiz y en el que finalmente termina siendo el gran Scaramouche; tras formar un gran revuelo en su última actuación al encender los ánimos en contra de la nobleza y su estamento escapa y consigue convertirse en el ayudante de un profesor de esgrima que lo forma lentamente, heredando el oficio de éste tras su muerte; continua frecuentando los casinos literarios para mantenerse en contacto con los burgueses, que le informan de cómo se encuentra la revolución hasta que, finalmente se desata la Revolución Francesa con la toma de la Bastilla por el populacho. Cuando tal cosa sucede, André-Louis se preocupa enormemente por su familia (su padrino y su prima Aline), ya que teme por la vida de estos. Y aquí tendrá conocimiento de su verdadero origen, al que deberá hacer frente y tomar una dura decisión, totalmente contraria a sus intenciones iniciales.

 

NOVELA

Para otros usos de este término, véase Novela (desambiguación).
Artículo bueno

La novela es una obra literaria en prosa en la que se narra una acción fingida en todo o en parte, y cuyo fin es causar placer estético a los lectores. Con la descripción o pintura de sucesos o lances interesantes, así como de caracteres, pasiones y costumbres. La vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española de la RAE la define de manera más general como una “obra literaria narrativa de cierta extensión” y como un “género literario narrativo que, con precedente en la Antigüedad grecolatina, se desarrolla a partir de la Edad Moderna”.1 La novela se distingue por su carácter abierto y su capacidad para contener elementos diversos en un relato complejo. Este carácter abierto ofrece al autor una gran libertad para integrar personajes, introducir historias cruzadas o subordinadas unas a otras, presentar hechos en un orden distinto a aquel en el que se produjeron o incluir en el relato textos de distinta naturaleza: cartas, documentos administrativos, leyendas, poemas, etc. Todo ello da a la novela mayor complejidad que la que presentan los demás subgéneros narrativos.

 

EL CAPITAN BLOOD

BREVE RESUMEN DE LA HISTORIA

Peter Blood, mejor conocido como El Capitán Blood es el protagonista principal de la historia, un navegante irlandés al que las circunstancias arrastraron a una vida de aventura ypiratería en el siglo XVII. Graduado de medicina en BridgewaterInglaterra, Blood es acusado de haber formado parte en la conspiración contra Jacobo II y es apresado y enviado injustamente a las plantaciones de la Barbada. En la Barbada, Blood y sus amigos roban un barco español anclado en las costas de la isla y huyen en ese buque, rebautizado Arabella. Blood y su tripulación se convierten en hábiles piratas y pronto logran gran fortuna y fama. El Capitán junta a una flota en La Tortuga y ataca el puerto español de Maracaibo, de donde escapa de una forma extraordinaria según nos relata Rafael Sabatini. Cuando Guillermo III de Orange es proclamado soberano de Inglaterra, Blood ofrece sus servicios al nuevo monarca y es nombrado gobernador de Jamaica.

Captain Blood_12_thumb[1]www.FreeAmazingPictures.com-BYV-4marco_pacuviowww.FOTOFRONTERA.com-uy-3Velero-antogio-1CaptainBlood-Mobi-Cover200

 

RELATED ARTICLES

BAD-LUCK BUSTERS: VIERNES 13 CON UNA LIGA CONTRA LA SUPERSTICIÓN

CON UNA LIGA CONTRA LA SUPERSTICIÓN

megan-fox-2numero-13-29376_203x20344913221882586371e60ojpg.preview1146705_494348143984581_1799152455_n

Chicago TheatreChicago Theatre (Photo credit: Wikipedia)

English: Source: http://www.chicagob2b.net/lin...
English: Source: http://www.chicagob2b.net/links/pages/CitySeal1.gif This image is a copy of the official seal of the City of Chicago, Illinois, as designed and adopted by the City in 1905. As such, it is a work authored before 1922, and is therefore in the public domain. A 1895 edition of the seal can be seen here. (Photo credit: Wikipedia)

English: Source:http://www.chicagob2b.net/links/pages/CitySeal1.gif This image is a copy of the official seal of the City of Chicago, Illinois, as designed and adopted by the City in 1905. As such, it is a work authored before 1922, and is therefore in the public domain. A 1895 edition of the seal can be seen here. (Photo credit: Wikipedia)

English: Chicago skyline at sunrise Deutsch: C...
English: Chicago skyline at sunrise Deutsch: Chicagos Skyline bei Sonnenaufgang Français : Panorama urbain de Chicago au lever du soleil. {| cellspacing=”0″ style=”min-width:40em; color:#000; background:#ddd; border:1px solid #bbb; margin:.1em;” class=”layouttemplate” | style=”width:1.2em;height:1.2em;padding:.2em” | 20px |link=|center | style=”font-size:.85em; padding:.2em; vertical-align:middle” |This image was created with hugin. |} Chicago sunrise 1.jpg (Photo credit: Wikipedia)

English: Chicago skyline at sunrise Deutsch: Chicagos Skyline bei Sonnenaufgang Français : Panorama urbain de Chicago au lever du soleil. {| cellspacing=”0″ style=”min-width:40em; color:#000; background:#ddd; border:1px solid #bbb; margin:.1em;” class=”layouttemplate” | style=”width:1.2em;height:1.2em;padding:.2em” | 20px |link=|center | style=”font-size:.85em; padding:.2em; vertical-align:middle” |This image was created with hugin. |} Chicago sunrise 1.jpg (Photo credit: Wikipedia)

English: in Chicago, Illinois, USA.
English: in Chicago, Illinois, USA. (Photo credit: Wikipedia)

English: in Chicago, Illinois, USA. (Photo credit: Wikipedia)

00545222.JPG

CULTURA

VIERNES 13

Equitable Building in ChicagoEquitable Building in Chicago (Photo credit: Wikipedia)

Rompiendo espejos. Derramar sal. Caminando bajo las escaleras. Iluminación de un tercer cigarrillo con un fósforo. La lista de supersticiones arcanos que influyen en el comportamiento y la paz de la mente de los seres humanos en todo el mundo, al parecer, casi ilimitadas. Y para los supersticiosos, no hay día tiene tanto peligro como el viernes 13. La sola idea de, por ejemplo, un gato negro que cruza el camino de uno en ese día es suficiente para enviar normalmente a los hombres y mujeres sanos en conniptions.

FUENTE:

http://life.time.com

 

00545231.JPG

Pero para un grupo de empresarios con sede en Chicago y desacreditadores inveterados en la parte media del siglo pasado, cada viernes 13 fue la oportunidad perfecta para señalar cómo bien ridículo – y, desde un punto de vista económico, la forma contraproducente – tales temores puede ser. En diciembre de 1941, la revista Life el fotógrafo William C. Shrout asistió a una cena de la venerable Sociedad contra la superstición de Chicago, y se quedó con la prueba incontrovertible de que sólo porque los hombres adultos no creen en cuentos de hadas no significa que sean opuestas para pasar un buen rato.

00545224.JPG

Como la  LIFE se explica a sus lectores en su 06 de enero 1941, la emisión, en el que algunas de las fotos en esta galería apareció por primera vez:

A las 6:13 pm el viernes, 13 de diciembre, 169 caballeros audaces e irreverentes se sentó a comer en 13 mesas en la habitación 13 de la Comerciantes y Fabricantes Club of Chicago. Cada mesa sentado 13. En cada descansado un paraguas abierto, una botella de bourbon y 13 copias de un poema llamado La Ramera . La mesa del orador estaba lleno de herraduras, llaves viejas, zapatos viejos, los espejos y los gatos negros de cartón. Antes de que reposaba un ataúd abierto con 13 velas. La ocasión fue el 13 º Aniversario de Jinx Jabbing-Jamboree y la cena de la Sociedad de Lucha contra la superstición de Chicago … [que] se reúne regularmente el viernes 13. (Ha habido 13 Viernes 13 es en los últimos ocho años.) Detrás de la procacidad de sus cenas recurrentes se encuentra la tesis muy sólida que la superstición cuesta anualmente este país una suma inexcusable de tiempo y dinero. Gente posponer los viajes a causa de espejos y gatos. Empresarios aplazar decisiones debido a coincidencias del calendario.

00545228.JPG

Para combatir estos bogies persistentes, la Sociedad ha reunido mucha evidencia contraria. De acuerdo con las leyes matemáticas de la probabilidad, una de las 13 personas de diferentes edades en cualquier partido de la cena puede muy bien morir dentro de un año. Pero la razón de probabilidad se elevará aún más si 14 personas asistieron. Un cadáver de 18 años es un 50-a-50 apuesta.

00545227.JPG00545226.JPG00545225.JPG

Feliz Viernes 13, todo el mundo. Ir derrame un poco de sal en un gato negro, o algo así.

12_116763269

Read more: http://life.time.com/culture/friday-the-13th-with-the-anti-superstition-society-of-chicago-1940/#ixzz2em4LATDU

The Hancock Tower, at Michigan Avenue, Chicago.The Hancock Tower, at Michigan Avenue, Chicago. (Photo credit: Wikipedia)

Skyscraper in Chicago, N. Michigan AvenueSkyscraper in Chicago, N. Michigan Avenue (Photo credit: Wikipedia)

Chicago River at nightChicago River at night (Photo credit: Wikipedia)

The Magnificent Mile hosts numerous upscale st...The Magnificent Mile hosts numerous upscale stores, as well as landmarks like the Chicago Water Tower. (Photo credit: Wikipedia)

The United Center in Chicago, Illinois, home o...The United Center in Chicago, Illinois, home of the Chicago Bulls NBA team and Chicago Blackhawks NHL team. Photographed from °00′00″N °00′00″W / 41.8818°N 87.6701°W / 41.8818; -87.6701 latd>90 (d format) in latd in a train on the Pink Line of the Chicago ‘L’. (Photo credit: Wikipedia)

English: Victory Monument at Chicago, USA. Fra...English: Victory Monument at Chicago, USA. Français : Le Victory Monument, à Chicago, dans l’Illinois (Etats-Unis). (Photo credit: Wikipedia)

CALENDARIO 2013

PENÉLOPE CRUZ

campari-calendar-2013-foto-4campari-calendar-2013-foto-2campari-2013_208_Campari_Calendar_2013_Ki_ampliacion1-Portada-BAJA1

RELATED ARTICLES

JOSÉ MARÍA MEDINA ESTEBAN.PARTE II.ESPAÑA 1961

JOSÉ MARÍA MEDINA ESTEBAN

dscn5351

TEXTOS E IMÁGENES

fdaa2616f89df6c3d5f510d929999d2dfbf441ee860445534495f08b6eda2b34ae1eb94cd01b8dd9c2d1cf2cf3b01303

YA SE,YA SE

Ya se y sé que vosotros sois mis herramientas,

deseos de plasmar,de amor.

Una experiencia que ya se solucionó,

que tenía a través del tiempo,

me lo recordáis leyendo mis artículos diariamente…

Claro que escribiría un libro,sería bueno hacerlo y

día tras día,tendría mucha ilusión,pero soy anodino,

demasiado famoso como para titularlo,para ser verdad y…

y por mi ya está escrito,pero no llega como debe llegar,esto

de manera positiva,aceptada y comprendiendo que vivo,

en casa y que viví  en casa de verano,como encerrado,sin salir.

Un psiquiátrico con recibidor y salón,jardín y recepcionista,

que me diera los buenos tiempos,en los que vivimos,

por naturaleza,educadamente y sino me dejan,romper un brazo

de un sillón con tal de tener en el mañana un comprimido más,

que me solucionara mi dura locura,con los aminoácidos ,

qué me produce dolor de piernas…?

e0186d430c4364d46698424c7b8c098170bba7403f924cac3c80485f4cfe462e

¿ALGUNA CONJETURA AL QUE SE PREOCUPA POR EL PUEBLO?

No he pisado el suelo de la plaza del pueblo a penas una vez,

baldosas grandes de una Iglesia de estilo gótico,

luego están los adoquines todos iguales pero muy distintos

Para empezar todas las personas deberían ser iguales,

en edad y gobierno,con un sagrado sacramento y consagrados.

Facultad que me provoca  el deseo de ser niño también,

por que de niño no hay límites,

luego creer que todo está en armonía,

en este paraiso,hasta el fin de los días.

Es para mi un suplicio bueno y ventajoso…

85a4451049803ad592db4726c8b0680594c84c6115610e10d38258a32dcb5bae38eec19f349c8db60db1bc6036725bd9

LA NOCHE YO TAMPOCO LA ENTIENDO

La noche yo tampoco la entiendo,y pensar,

que giramos alrededor del sol y de que todo se mueve,

aunque parezca un juego de la mente y el cosmos,

desde el principio del Bing Ban,como frente ante la nada,

que fue una noticia contrastada con otras más recientes.

Como si nada,miro arriba en lugar de esa parsimonia de miedo,

encuentro individualidad y placer unido al pánico a la soledad,

un mundo de aparecer y verse desaparecido.

A la soledad en este mundo lleno de personas,

que crecemos con todo lo que creamos,

nos mantiene vivos y sanos.

A la hora de preferir mejor una mujer,yo,

las veo y les hablo en plena luz,

luz blanca,y no con un hombre temeroso,o un niño

tan precioso y guapo como son los niños,

con capacidades iguales o parecidas entre sexos,

me estremecen y me enfada mi torpeza.

0d59a805dd114a201ef918717e314d1b85a4451049803ad592db4726c8b06805033f00e28d1948af5628052f64f9be0f

DE UN PLANETA LUNA

Qué recoge de sabiduría plena y mental,de algo,

que ha sanado en si misma

y es propia de un máximo detalle,

y privilegiados colegas,del estudio;

investigación y ciencia para un derredor,episcopal,

que habla de antiguos meteoros que escogen su movimiento,

Para que  en cinco mil años  entrarán  a la Tierra,

y posiblemente la Tierra sufra y muera en una contienda,

aunque con esto no sé qué decir!

Esta todo tan mediatizado en el espacio y en las CIENCIAS,

que cualquiera se aprovecharía.

fd60b2d7fc3b08b2561f4bdcda48c5f4fbf441ee860445534495f08b6eda2b34f66cb53953cc57b25822728db37fae4c

EL MUNDO HA ROTO EL ENTENDIMIENTO

El Mundo ha roto el entendimiento,del futuro.

Se vive dos o tres veces más,sin embargo,

a mi no me ha llegado global mente,

por que estoy tan sólo,sentado,sin nadie,

con quien hablar.

Alli en el futuro y el pasado,pasado,es decir mi presente,

será el reencuentro de las “tribus”,más poderosas,

…Ahí mismo me quedo sentado,

sin más preocupaciones u otras cosas celestes,

hablando todos juntos,

iguales en este engranaje inteligente,

creado para mentes de un día,

descubrieron esta vida,

esta experiencia de un sueño común,

de un niño que se hizo hombre,por un pasado terrorífico.

6602fb6a42e83158d8af6323368d26af99d66499e5ddf54f6d2d99125fda826c17086c6add81777a6937abe7b5fc2385

SOLAMENTE

Solamente cuando vio a sus padres (papa y mama),a lo lejos,

sintió que todo se solucionaría,

llegando por un camino,

que yo pensaba se acercaran a mí  por amor.

Sentado como sino hubiera crecido y fuera pequeño todavía,

llegaron y me ayudaron a levantarme pesadamente,

de esa tierra que era con lo que jugaba,

mientras esperaba y esperaba mi impaciencia,

mis deseos lúgubres de placeres

Y espera siglos al verlos.

1ef4719ed1fa13585910a230bae9aab27fff8a7e005b4144280f3919686d1e8937db8d71484f09e032cc6fd202148c68

RELATED ARTICLES